Translation of "though a" in Italian


How to use "though a" in sentences:

Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.
Ecco, o sprezzatori, meravigliatevi e siate consumati, perché io compio un'opera ai vostri giorni, un'opera che non credereste, se qualcuno ve la raccontasse.
And even though a book is limited by beginning and end, the characters within it know no horizons.
E anche se un libro è limitato da inizio e fine, i caratteri all'interno di esso non hanno orizzonti.
Though a sinner commits crimes a hundred times, and lives long, yet surely I know that it will be better with those who fear God, who are reverent before him.
Anche se il peccatore fa cento volte il male e prolunga i suoi giorni, tuttavia io so che otterranno bene quelli che temono DIO, che provano timore davanti a lui.
41 Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.
Guardate dunque che non avvenga su di voi cio che e detto nei Profeti: Mirate, beffardi, stupite e nascondetevi, poiche un'opera io compio ai vostri giorni, un'opera che non credereste, se vi fosse raccontata!>>.
What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works?
CHE utilità vi è, fratelli miei, se alcuno dice d’aver fede, e non ha opere?
That's the reason I was put here and eventually it came to me as though a fireball had exploded in my mind.
Ecco perché mi hanno portato qui. E alla fine ho capito, è stato come se una palla di fuoco mi fosse esplosa nella mente.
It does seem like he has this control over me, even though a big part of me is resisting.
In effetti sembra che abbia questo potere su di me, anche se buona parte di me gli resiste.
" The lobby was about 6 storeys high and the lobby looked as though a bomb had exploded there."
"L'atrio era alto quasi quanto sei piani e sembrava come se ci fosse esplosa una bomba."
Because it seems though a slave and captive of lecherous old men the oracle's words could set fire to all that I love.
Perché sebbene sia solo una schiava nelle mani di uomini lascivi e vecchi le parole dell'oracolo potrebbero mandare in fiamme tutto ciò che amo.
Though a solemn day, we can look at it with hope, for in this year we will be better.
Seppur un giorno solenne, possiamo guardare ad esso con speranza, affinche' si sia migliori quest'anno.
Though a few nights with this one may change your mind.
Ma un paio di notti con lei potrebbero farti cambiare idea.
I know we don't talk much, though a lot of girls call out your name because of me.
So che non parliamo molto, anche se molte ragazze ti invocano grazie a me.
Okay, I though a second coming was the reincarnation of the Christ himself, not a descendant of.
Ok, pensavo che il secondo avvento fosse... la reincarnazione di Cristo in persona, non un suo discendente.
Though a little bird tells me that the part of the crippled mother is still open.
Eppure un uccellino mi ha detto che la parte della madre zoppa e' ancora vacante.
Though a bald head is a bit of a shocker.
Anche se la testa pelata e' un po' uno shock, vero?
That's why you feel as though a lion were on the verge of devouring you.
E' per questo che si sente come se un leone sia sul punto di divorarla.
Though a large number of men have been dispatched north.
Anche se un gran numero di uomini e' stato mandato a nord.
As though a simple "I'm sorry" could make up for any of it.
Come se un semplice "mi dispiace" potesse mettere a posto tutto.
Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him:
Quantunque il peccatore faccia cento volte il male e pur prolunghi i suoi giorni, pure io so che il bene è per quelli che temono Dio, che provan timore nel suo cospetto.
But at the same time, the nozzles are collapsible and can be left, even though a thin tube at the end.
Ma allo stesso tempo, gli ugelli sono pieghevoli e possono essere lasciati, anche se un tubo sottile alla fine.
To a success, though a narrow escape for both of you.
Brindiamo al successo, anche se ve la siete cavata per un pelo.
Though a clown would have had more success charming the Chancellor.
Anche se un clown avrebbe avuto piu' successo a sedurre il Cancelliere.
Seems as though a jealous student has taken issue with preferential treatment.
Sembra, che ci sia un po' di gelosia riguardo a dei trattamenti preferenziali.
It is a perilous endeavor, though a merry one.
Sara' un'impresa ardua, ma parimenti piacevole.
It seems as though a little bird has been making a bit of mischief.
Sembra quasi che un uccellino stia facendo qualche dispetto.
Though a great battle is raging to the south, a yet far greater battle will be fought here.
Sebbene una grande battaglia stia per scoppiare a sud, un'altra battaglia, altrettanto grande, sara' combattuta qui.
Though a host shall encamp against us, our hearts will not fear!
Anche se un esercito marcerà contro di noi i nostri cuori non tremeranno!
Though a husband with heavy purse would be more so.
Anche se un marito ricco lo sarebbe molto di piu'.
It feels as though a wild beast is gnawing at my belly.
Mi sento come se una bestia feroce mi stesse divorando la pancia.
The EDF is funded by EU countries and has not yet come under the EU's general budget, even though a heading has been reserved for it in the budget since 1993.
Il FES è finanziato dai paesi dell'UE e non rientra ancora nel bilancio generale dell'UE, anche se gli è stata riservata una voce in bilancio dal 1993.
After these things, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, though a secret one because of his fear of the Jews, asked Pilate to let him take away the body of Jesus.
Dopo questi fatti Giuseppe di Arimatèa, che era discepolo di Gesù, ma di nascosto, per timore dei Giudei, chiese a Pilato di prendere il corpo di Gesù. Pilato lo concesse.
And even though a hundred teams were there, these cars went nowhere.
E anche se c'erano là un centinaio di squadre, queste auto non andavano da nessuna parte.
And now that I'd returned, that dream had become reality, though a fragile reality.
Ora che ero tornato, quel sogno era diventato realtà, anche se era una realtà fragile.
But sometimes it's as though a doorway appears from out of nowhere and it opens onto a staircase.
Ma talvolta è come se apparisse un passaggio dal nulla, che dà su una rampa di scale.
(Music) Now your 21st century ears are quite happy with this last chord, even though a while back it would have puzzled or annoyed you or sent some of you running from the room.
(Musica) Le vostre orecchie del XXI amano molto l'ultimo accordo, ma un po' di tempo fa vi avrebbe meravigliato o annoiato o fatto uscire di corsa dalla stanza.
In one study, 65% of the participants who were all college students chose sequence B even though A is shorter and contained within B, in other words, more likely.
In uno studio, il 65% dei partecipanti, tutti studenti universitari ha scelto la sequenza B dal momento che la A è più corta ed è contenuta nella B, che è in altre parole la più probabile.
So until then, even though a color might be all around them, they simply did not have the ability to see it.
Così fino ad allora, sebbene un colore potesse essere tutto intorno a loro, loro semplicemente non avevano la capacità di vederlo.
So even though a signal may come from the same functional part of the brain, by the time the structure has been folded, its physical location is very different between individuals, even identical twins.
Quindi, sebbene un segnale possa provenire dalla stessa area di attività del cervello, una volta che le pieghe strutturali sono state definite la sua ubicazione fisica differisce di molto da individuo e individuo, persino nei gemelli omozigoti.
Beloved, don't be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you.
Carissimi, non siate sorpresi per l'incendio di persecuzione che si è acceso in mezzo a voi per provarvi, come se vi accadesse qualcosa di strano
Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man labour to seek it out, yet he shall not find it; yea further; though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.
allora ho osservato tutta l'opera di Dio, e che l'uomo non può scoprire la ragione di quanto si compie sotto il sole; per quanto si affatichi a cercare, non può scoprirla. Anche se un saggio dicesse di conoscerla, nessuno potrebbe trovarla
1.2553730010986s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?